Zondvloedverhalen

Een moderne reconstructie van de Ark.

Zoals de trouwe lezers van deze kleine blog weten, ben ik bezig met het omzetten van de Livius.org-website. Die draaide ooit op klassieke html en kan weer tien jaar mee als alle pagina’s worden geconverteerd naar een eigentijds content management-systeem. Een en ander moet handmatig, want de html was echt heel, heel oud. Ik ben al drie jaar bezig, denk ik, en inmiddels is 94% van de klus gedaan. Ik kan gaan denken aan de volgende fase: het toevoegen van enkele hoogstnoodzakelijke pagina’s, zoals over de Hittieten, over de Neo-Hittieten en over de stad Aššur. Iets minder hoogstnoodzakelijk was een kattebelletje over de Kittim. Het is leuk om weer eens wat te kunnen toevoegen.

De grote tweede klus is de correctie van de ruim 3600 pagina’s. Het wemelt van de verouderde inzichten en andere evidente tekortkomingen, de uitleg van de methode is incompleet en ladders van makkelijke naar moeilijke literatuur ontbreken. Ik zal alle pagina’s stuk voor stuk moeten herlezen, te beginnen met het notitieblok dat ik de afgelopen drie jaar heb bijgehouden. In feite is het project me boven het hoofd gegroeid en dat is eigenlijk ook logisch: vroeger kon een website door één man of vrouw worden gedaan, nu is het hele takenpakket iets voor acht mensen. En dan heb ik het nog niet gehad over het feit dat ik voor sommig illustratiewerk eigenlijk een professional nodig heb.

Ondertussen ben ik op de achtergrond bezig met het corrigeren van dode links. Momenteel heb ik de pagina’s onder handen over het verhaal dat in de Oudheid werd verteld over de Zondvloed. Hoewel de vrijwel complete vernietiging van de mensheid een naargeestig thema is, is het een onderwerp naar mijn hart: het toont zo mooi dat je de Bijbel niet kunt lezen zonder de klassieke teksten en dat je de klassieke teksten beter begrijpt als je de oosterse voorbeelden kent, en het illustreert dat kennis van teksten en archeologie hand in hand gaan.

  • Het Bijbelverhaal zelf vindt u hier.
  • Dat bevat tegenstrijdigheden (duurde deze crisis één jaar of veertig dagen?) en doublures (de mensen gaan tweemaal de Ark binnen) die vermoedelijk voortkomen uit het feit dat er twee bronnen zijn gebruikt. Een overzicht vindt u hier.
  • De oudste, Sumerische versie, de Eridu Genesis, leest u hier en wat toelichting vindt u daar.
  • De oudste Babylonische versie, het Epos van Atrahasis, leest u hier.
  • De beroemde versie uit het Epos van Gilgameš leest u hier.
  • De versie van Berossos, die eigenlijk Bêl-re’ušunu heette, vindt u hier.
  • Een overzicht van de Mesopotamische versies is hier en tweeëndertig soms woordelijke parallellen tussen de vier Mesopotamische en de Bijbelse versie vindt u hier.
  • De Grieks-Romeinse versie is evident beïnvloed door de oosterse en dat strekt zich uit tot de opstand van de kleine goden of “zonen van de goden” die in de oosterse tradities voorafgaat aan de Zondvloed. Ik presenteer Apollodorus, Ovidius en Hyginus. En het overzicht is hier.
  • Het heeft zin de Koran – hier – erbij te betrekken omdat het verhaal van Nuh een dialoog bevat die niet afkomstig is uit de Bijbel maar uit de Mesopotamische traditie.
  • Is er archeologisch bewijs? Dat is weleens geopperd, maar de dikke klei-afzettingen liggen in de diverse zuid-Iraakse steden steeds op een ander tijdstip. Niettemin lijken er stevige lokale overstromingen te zijn geweest in de eerste helft van het derde millennium v.Chr. En daarover leest u hier.

Ik heb in 2007 veel plezier beleefd aan het maken van deze pagina’s. Waarom ze destijds niet allang online waren, dat mag joost weten. Je moet in de letteren, zoals Komrij ooit verzuchtte, ook alles zelf doen. En zoals gezegd: ik ben met  de conversie nog volop bezig. U kunt dus stuiten op dode links. Ik werk eraan.

5 gedachtes over “Zondvloedverhalen

  1. mnb0

    Mooie foto – in tegenstelling tot dit meer recente geval

    slaagt onze Dordtenaar er toch maar mooi in om zijn versie te laten drijven. Zelfs de notoir anticreationistische Sensuous Curmudgeon moest toegeven dat wij Hollanders de leiding hebben in Arkeologie! Er is zelfs een kleinere versie naar Noorwegen verscheept en daar ging iets een beetje fout:

    Op slechte dagen denk ik wel eens dat God niet zo van creationisten houdt.

  2. Jona, wat een enorm werk. Chapeau!
    Ik zag dat je zeer recent deze artikelen op Livius had bijgewerkt. Ik ben vooral onder de indruk van de vergelijkende tabel m.b.t. het ‘vloedverhaal’.
    Believe it or not, maar ik ben op dit moment het Gilgamesj-epos aan het lezen in de vertaling van Theo de Feyter (Ambo, 2001) met een lange inleiding en literatuurlijst.
    Ik heb lang geleden Gilgamesh in een Penguin-editie gelezen (ik herinner mij de vertaler niet meer), maar kan het boekje zo gauw niet meer terugvinden. Ik vind het een beetje stom dat ze op de site waar je de Engelse vertaling vandaan hebt de naam van de vertaler niet vermelden. Wat mij een beetje intrigeert is dat je op je Livius-site waar tablet XI op staat zegt: ‘Some small adaptations were made’. Zijn die door jou aangebracht?
    In zijn lange interessante inleiding, waar ik als leek geen mening over kan hebben, zegt de Feyter dat de standaardversie dateert van ca.1200 v.Chr. en waarschijnlijk door Sin-leqe-oennini, een priester-schrijver uit Oeroek ‘gestandaardiseerd’ is. Er zou nogal veel aan geschaafd zijn en ook zouden er dingen aan toegevoegd zijn. Hij suggereert dat de Oudbabylonische versies waarschijnlijk korter waren.
    In je vergelijkende lijst ontbreekt de Koran. Maar alle vloedverhalen vergelijken zou ondoenbaar zijn, dus dat is geen verwijt.
    In dat verband wil ik verwijzen naar een heel leuke pagina waar enorm veel links naar bijna alle vloedverhalen bij alle volken staan:
    http://www.talkorigins.org/faqs/flood-myths.html
    Ik heb op Amazon een Student Guide gekocht (e-book):
    https://www.amazon.nl/dp/B01J4KHTEG/ref=docs-os-doi_0
    Verder: Azrié, Abed. L’épopée de Gilgamesh (Spiritualités vivantes) (French Edition) . Albin Michel. Deze Syriër uit Aleppo heeft Gilgamesh ook op muziek gezet en is ook zanger. Hij heeft ook gedichten van Adonis gezongen. Voor zijn biografie, zie: https://www.wikiwand.com/en/Abed_Azrie
    Artikel NRC: https://www.nrc.nl/nieuws/2015/10/14/oudste-verhaal-krijgt-nieuwe-regels-1547700-a708334
    Mooi verhaal! Wat ook interessant is: het is een werelwijd verhaal met religieuze achtergrond, waarbij de motieven van het opperwezen om de vloed te ontketenen telkens weer verschillen. Het onderzoek ernaar lijkt me ‘une mer à boire’.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s