
Het is niet zo dat de interpretatie van een antieke tekst een kwestie is van “text, text, speak to me!” De lezer neemt zijn eigen noties mee bij de uitleg van een tekst. De kunst om goed te begrijpen wat is bedoeld, staat bekend als hermeneuse of hermeneutiek. Het is niet het enige aspect van de omgang met antieke bronnen waarover meer valt te zeggen. Wetenschappers hebben ook nagedacht over het vaststellen van de precieze bewoording van een tekst en over de relatie tussen de overgeleverde tekst en de daaraan voorafgaande mondelinge tradities. Hier is een overzicht van enkele stukken over de bestudering van teksten in het Grieks, Latijn, Akkadisch, Aramees, Egyptisch, Hebreeuws en andere talen.
Het vaststellen van de antieke tekst
- Oude tabletten, nieuwe technieken
- Oude inscripties, digitale technieken
- Palimpsesten en verbrande boekrollen
- De Lachmannmethode: Herodotos (filmpje) en Vergilius
- Archetype en initiële tekst
- Schijffouten, conjecturen & kritische apparaten
- Lectio difficilior
- De vier families van de Koran (Lachmann op detailniveau)
- Interpolationenforschung
- Paleografische dateringen
De totstandkoming van teksten
- Mobiliteit en oraliteit (voorbeeld: de jeugd van Boeddha)
- Een sprookjesstamboom
- Ringcompositie
Het begrip van de tekst
- Historische taalkunde
- Onbekende talen (zoals het Gallisch)
- De Thesaurus linguae Latinae
- Archeologie en de Indo-Europese talen
- De uitspraak van het Latijn (filmpje)
- Waar ligt de klemtoon? (prosodie)
Tekstuitleg
- Je leest nooit slechts één tekst
- Onmiddellijke context
- De lachende rechtsgeleerde (syntagmatische en paradigmatische tekstuitleg)
- Topiek
- Hermeneuse: Wettstein, Schleiermacher, Droysen
- Arie Zwiep, Tussen tekst en lezer
- Somno iussus (de uitleg van een inscriptie)
- Ecokritiek
Losse aspecten
- Friedrich August Wolf: de homerische kwestie en de Altertumswissenschaft
- Goropiseren
- Vertalen is moeilijk
- Niet alle vertalingen zijn even goed
Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.