Alchaudonios de Arabier

Een muilezel in Kyrene. Het dier wilde met me spelen. Ik overleefde de aanval.

Over de voor-islamitische Arabieren is de laatste jaren veel meer bekend geworden. Eén reden is de publicatie van tienduizenden inscripties op het Arabische Schiereiland. Wim Raven schreef er eerder over:

In de handen van specialisten zijn al die inscripties goud waard. Hele nieuwe talen worden er ontdekt (bijv. Safaïtisch), reeds bekende talen worden bekender, de ontwikkeling van diverse alfabetten is te volgen, handelsroutes en de verbreiding van stammen en staatjes over het schiereiland worden zichtbaar. Het is niet overdreven te zeggen dat de oude geschiedenis van Arabië door die inscripties geheel moet worden herschreven, inclusief het ontstaan van de islam.

Waanzinnig leuk natuurlijk maar vooral: de nieuwe kennis blijkt op allerlei onverwachte punten van pas te komen. Neem mijn reeks “Wat deed Julius Caesar vandaag 2069 jaar geleden?”

Crisis in Syrië

Later dit jaar zal ik vertellen over Caesars verblijf in Syrië, waar hij zijn achterneef en vertrouweling Sextus Julius Caesar als gouverneur achterliet. Met een paar legioenen moest hij de Eufraatgrens verdedigen tegen de Parthen, die sinds de slag bij Carrhae (53 v.Chr.) gevaarlijk waren. Hij lijkt te laat in de gaten te hebben gekregen dat het eigenlijke gevaar thuis dreigde. Na Caesars nederlaag bij Ruspina – waarover we het nog zullen hebben – kwam een zekere Quintus Caecilius Bassus in opstand. Nadat deze Romeinse officier Sextus Julius Caesar had uitgeschakeld, benoemde hij zichzelf tot gouverneur.

Uiteraard stuurde Caesar troepen om orde op zaken te stellen. De commandant heette Gaius Antistius Vetus. Hij had de rebel al opgesloten in de citadel van Apameia en ontving bovendien versterkingen, toen een zekere Alchaudonios arriveerde. Deze Arabische leider had eerder samengewerkt met de Romeinse generaal Lucullus (69 v.Chr.), had zich ten tijde van de slag bij Carrhae aangesloten bij de Parthen en bood nu zijn steun aan aan de meestbiedende. Dat was de rebel en in het volgende gevecht behaalde Alchaudonios de overwinning. De provincie zou nog jaren in handen blijven van de opstandeling.

Alchaudonios

Over dit alles later meer. Wat mij boeide, was de naam Alchaudonios: evident de Griekse weergave van een Arabische naam. Wellicht een titel, want de eerste lettergreep betekent gewoon “de”. Kon het gaan om een Al-Khadun of zoiets? En zo ja, wat betekent dat dan?

Ik legde de vraag voor aan de Leidse onderzoeker Marijn van Putten. Hij weet alles over het vroegste Arabisch. (Op deze blog kwam zijn onderzoek naar de overlevering en de taal van de Koran al eens aan de orde.) Van Putten moest er even over puzzelen en raadpleegde Ahmad Al-Jallad, die vroeger werkte in Groningen maar nu in Ohio. Samen kwamen ze tot een oplossing.

In het dertiende-eeuwse woordenboek Lisān al-ʿArab van Ibn Manẓūr is het woord al-Kawdanī opgenomen. Ibn Manẓūr vertaalt als “een halfbloed pakpaard” en voegt toe dat men ook wel zegt dat het een muilezel is. Het leuke is nu dat de kortere vorm <kdn> tevens bekend is uit het Safaïtisch. Dat werd geschreven in wat we nu Jordanië en zuidelijk Syrië noemen.

Conclusies

Conclusie één: de Arabische tegenstander van Caesars leger heette Het Muildier. Dat klinkt ons in de oren alsof het slechts een lastdier is, maar muildieren zijn opvallend sterk, dus het is vrijwel zeker een trotse eretitel geweest. En misschien is het wel een verwijzing naar een gemengde afkomst.

Conclusie twee: Alchaudonios ofwel Al-Kawdan kwam wellicht uit het Safaïtische gebied, dus ten zuiden van Apameia. Dat maakt zijn eerdere samenwerking met Lucullus, wiens strijdtoneel zich bevond in het oosten van het huidige Turkije, ronduit opmerkelijk. Al-Kawdan was niet zomaar het hoofd van een stam, maar was een grote regionale speler. Dankzij de ontdekking van het Safaïtisch winnen we nu aan inzicht in de Romeinse geschiedenis.

Deel dit:

11 gedachtes over “Alchaudonios de Arabier

  1. Huibert Schijf

    Een muildier is sterk en krachtig, maar ook bijna altijd onvruchtbaar. Dat zullen de Romeinen ook geweten hebben. Zou de naam Muildier dan misschien een dubbele betekenis hebben gehad?

    1. Ben Spaans

      Misschien werd muildier gebruikt in de zin van ‘werkpaard/werkezel’?

      Opereerde de man misschien als een soort ‘Condottiere’?

  2. Gert M. Knepper

    Ik zie dat deze meneer bij Strabo (CVI, 2.10) Αλχαιδαμνος (Alchaidamnos) heet. Voor zover ik kan nagaan is Al-Haitham Arabisch voor ‘jonge adelaar’, of ‘jonge havik’. Vind ik toch een leukere naam dan Muildier.

    1. Frans Buijs

      En ook een stuk waarschijnlijker. Ik heb nog nooit gehoord van muildier als erenaam, net zoals geen krijger zich noemt naar een ruin of een os. Hengst of stier, dat wel. Het moet wel een beetje mannelijk zijn.

    2. Leuker klinkt het zeker, maar het kan niet. Het probleem is dat de Arabische h nooit in het Grieks wordt geleend met een chi, terwijl de Arabische th nooit wordt geleend met een delta.

    3. Merit

      De wouw is ‘Hidaaya’ of ‘Hiddeey’ in het arabisch.
      Een gevecht tussen 2 wouwen over voedsel wordt beschreven in het boek “Between heaven and earth, Birds in ancient Egypt” p. 95/6.
      Het boek is uitgegeven door het Oriental Institute in Chicago en is online!
      De beschreven vogels (black kites) doen aan een “open claws display”. De scène (uit de mastaba van NianchChnoem en Chnoemhotep in Saqqara) lijkt een combinatie van het dreigen met de klauw en de daaropvolgende strijd.

  3. Ben Spaans

    Nou, er is de wel/niet legendarische Saksische (Friese?) invaller in post-Romeins Brittannië Hengest/Hengist -hengst.
    Hij zou nog een broer Horsa gehad hebben -paard.

  4. Ben Spaans

    Maar dat zijn natuurlijk ook (bij)namen die je aan (legendarische) krijgers zou geven.

Reacties zijn gesloten.